Back to Search

Gi?i Thích Kinh ??a T?ng

AUTHOR Nguyễn Minh Tiến
PUBLISHER United Buddhist Publisher (01/20/2022)
PRODUCT TYPE Paperback (Paperback)

Description

Vo khoảng giữa thng 10 năm 2017, ti nhận được một l thư khải thỉnh từ Phật tử Tm Đức Thnh, km theo 3 quyển sch bằng Hoa văn bạch thoại, đều lin quan đến kinh Địa Tạng v được thỉnh từ Tịnh Tng Học Hội. Đọc thư, ti v cng cảm động trước tấm chn tnh v sự ch thnh tha thiết từ lời lẽ trong thư, mong muốn được ti nhận lời chuyển dịch cc tập sch ny sang Việt ngữ. Mặc d vậy, vo thời điểm đ thật v cng kh khăn cho ti để đưa ra quyết định nhận lời, v c qu nhiều việc vẫn cn đang dang dở v trong đ c một số việc c thể ko di sang đến nhiều năm sau.

Tuy nhin, việc đưa ra quyết định từ chối dường như lại cng kh khăn hơn nữa, trước tấm lng tha thiết v sự tin cậy m nhm Phật tử ny đ dnh cho ti. V thế, sau vi lần trao đổi chi tiết hơn, ti quyết định nhận lời chuyển dịch một trong ba tập sch đ nhận được, chnh l tập sch ny. Điều kiện duy nhất ti đưa ra trước khi nhận lời l khng được thc p về thời gian.

V thời gian th lun tri qua theo cch m mỗi chng ta đều khng mong muốn. Những cng trnh của ti cũng lần lượt hon tất, v song song theo đ th tập sch ny cũng được chậm chạp chuyển dịch trong những qung thời gian hiếm hoi m ti c thể thu xếp được, xen kẽ giữa nhiều cng việc khc. Mặc d khng lấy g lm thuận lợi, nhưng cuối cng rồi ma vụ thu hoạch cũng phải đến. Việc hon tất quyển thượng ny (trong 2 quyển thượng, hạ) l kết quả của nhiều nỗ lực trong những năm qua, v n cho php chng ti tin tưởng rằng phần cn lại cũng sẽ được hon tất khng lu trong thời gian tới.

Kinh Địa Tạng l một trong những bản kinh quen thuộc v phổ biến nhất đối với người Phật tử Việt Nam. Kinh được ngi Thật-xoa-nan-đ, người nước Vu Điền, dịch sang Hn văn vo đời nh Đường ở Trung Hoa. Hiện đ c kh nhiều bản dịch kinh ny sang tiếng Việt, như bản dịch của Ha thượng Thch Tr Tịnh, bản dịch của Ha thượng Thch Tr Quang, bản dịch của cư sĩ Nguyn Thuận v bản dịch của Ban phin dịch Vạn Phật Thnh Thnh. Ngoi ra, hiện c 2 bản dịch Anh ngữ của kinh ny, một của Tao-tsi Shih (The Sutra of Bodhisattva Ksitigarbha's Fundamental Vows) v một của The Buddhist Text Translation Society (Sutra of the Past Vows of Earth Store Bodhisattva).

Chng ti thực hiện cng trnh ny với sự may mắn l được tham khảo qua tất cả cc bản dịch ni trn, nhưng chng ti c l do để khng trch lại bất cứ bản dịch no khi thực hiện tập sch ny. Ton bộ phần kinh văn trong sch đều do chng ti tự chuyển dịch, bởi c khng t phần trong kinh ny khi được soi rọi với cc phần giảng giải v thch nghĩa km theo sẽ gip nhận hiểu sng tỏ hơn v do đ c thể được chuyển dịch gần với nguyn tc hơn.


Show More
Product Format
Product Details
ISBN-13: 9781091994478
ISBN-10: 1091994471
Binding: Paperback or Softback (Trade Paperback (Us))
Content Language: Vietnamese
More Product Details
Page Count: 324
Carton Quantity: 22
Product Dimensions: 6.00 x 0.73 x 9.00 inches
Weight: 1.05 pound(s)
Country of Origin: US
Subject Information
BISAC Categories
Religion | Buddhism - Rituals & Practice
Religion | Buddhism - Sacred Writings
Descriptions, Reviews, Etc.
publisher marketing

Vo khoảng giữa thng 10 năm 2017, ti nhận được một l thư khải thỉnh từ Phật tử Tm Đức Thnh, km theo 3 quyển sch bằng Hoa văn bạch thoại, đều lin quan đến kinh Địa Tạng v được thỉnh từ Tịnh Tng Học Hội. Đọc thư, ti v cng cảm động trước tấm chn tnh v sự ch thnh tha thiết từ lời lẽ trong thư, mong muốn được ti nhận lời chuyển dịch cc tập sch ny sang Việt ngữ. Mặc d vậy, vo thời điểm đ thật v cng kh khăn cho ti để đưa ra quyết định nhận lời, v c qu nhiều việc vẫn cn đang dang dở v trong đ c một số việc c thể ko di sang đến nhiều năm sau.

Tuy nhin, việc đưa ra quyết định từ chối dường như lại cng kh khăn hơn nữa, trước tấm lng tha thiết v sự tin cậy m nhm Phật tử ny đ dnh cho ti. V thế, sau vi lần trao đổi chi tiết hơn, ti quyết định nhận lời chuyển dịch một trong ba tập sch đ nhận được, chnh l tập sch ny. Điều kiện duy nhất ti đưa ra trước khi nhận lời l khng được thc p về thời gian.

V thời gian th lun tri qua theo cch m mỗi chng ta đều khng mong muốn. Những cng trnh của ti cũng lần lượt hon tất, v song song theo đ th tập sch ny cũng được chậm chạp chuyển dịch trong những qung thời gian hiếm hoi m ti c thể thu xếp được, xen kẽ giữa nhiều cng việc khc. Mặc d khng lấy g lm thuận lợi, nhưng cuối cng rồi ma vụ thu hoạch cũng phải đến. Việc hon tất quyển thượng ny (trong 2 quyển thượng, hạ) l kết quả của nhiều nỗ lực trong những năm qua, v n cho php chng ti tin tưởng rằng phần cn lại cũng sẽ được hon tất khng lu trong thời gian tới.

Kinh Địa Tạng l một trong những bản kinh quen thuộc v phổ biến nhất đối với người Phật tử Việt Nam. Kinh được ngi Thật-xoa-nan-đ, người nước Vu Điền, dịch sang Hn văn vo đời nh Đường ở Trung Hoa. Hiện đ c kh nhiều bản dịch kinh ny sang tiếng Việt, như bản dịch của Ha thượng Thch Tr Tịnh, bản dịch của Ha thượng Thch Tr Quang, bản dịch của cư sĩ Nguyn Thuận v bản dịch của Ban phin dịch Vạn Phật Thnh Thnh. Ngoi ra, hiện c 2 bản dịch Anh ngữ của kinh ny, một của Tao-tsi Shih (The Sutra of Bodhisattva Ksitigarbha's Fundamental Vows) v một của The Buddhist Text Translation Society (Sutra of the Past Vows of Earth Store Bodhisattva).

Chng ti thực hiện cng trnh ny với sự may mắn l được tham khảo qua tất cả cc bản dịch ni trn, nhưng chng ti c l do để khng trch lại bất cứ bản dịch no khi thực hiện tập sch ny. Ton bộ phần kinh văn trong sch đều do chng ti tự chuyển dịch, bởi c khng t phần trong kinh ny khi được soi rọi với cc phần giảng giải v thch nghĩa km theo sẽ gip nhận hiểu sng tỏ hơn v do đ c thể được chuyển dịch gần với nguyn tc hơn.


Show More
List Price $14.99
Your Price  $14.84
Paperback