La Belle et la Bête / Pi?kna i Bestia: Tranzlaty Français Polski
| AUTHOR | Tranzlaty; Lang, Andrew; Barbot De Villeneuve, Gabrielle-Suzanne |
| PUBLISHER | Tranzlaty (01/21/2025) |
| PRODUCT TYPE | Paperback (Paperback) |
Mais à part ma laideur, je n'ai pas non plus de bon sens
"Ale oprócz mojej brzydoty nie mam te? ?adnego rozumu"
Je sais très bien que je suis une créature stupide
"Dobrze wiem, ?e jestem glupim stworzeniem"
Ce n'est pas un signe de folie de penser ainsi, répondit Belle.
"Nie jest to oznak? glupoty tak my?lec" - odpowiedziala pi?kno?c
Mange donc, belle, dit le monstre
"Jedz wi?c, pi?kna" - powiedzial potwór
essaie de t'amuser dans ton palais
"spróbuj zabawic si? w swoim palacu"
"tout ici est à toi"
"wszystko tutaj jest twoje"
"et je serais très mal à l'aise si tu n'étais pas heureux"
"i byloby mi bardzo nieswojo, gdyby? nie byl szcz??liwy"
Vous êtes très obligeant, répondit Belle
"Jeste? bardzo uprzejmy" odpowiedziala pi?kno?c
J'avoue que je suis heureux de votre gentillesse
"Przyznaj?, ?e jestem zadowolony z Twojej ?yczliwo?ci"
et quand je considère votre gentillesse, je remarque à peine vos difformités
"a gdy pomy?l? o twojej dobroci, ledwie zauwa?am twoje deformacje"
Mais à part ma laideur, je n'ai pas non plus de bon sens
"Ale oprócz mojej brzydoty nie mam te? ?adnego rozumu"
Je sais très bien que je suis une créature stupide
"Dobrze wiem, ?e jestem glupim stworzeniem"
Ce n'est pas un signe de folie de penser ainsi, répondit Belle.
"Nie jest to oznak? glupoty tak my?lec" - odpowiedziala pi?kno?c
Mange donc, belle, dit le monstre
"Jedz wi?c, pi?kna" - powiedzial potwór
essaie de t'amuser dans ton palais
"spróbuj zabawic si? w swoim palacu"
"tout ici est à toi"
"wszystko tutaj jest twoje"
"et je serais très mal à l'aise si tu n'étais pas heureux"
"i byloby mi bardzo nieswojo, gdyby? nie byl szcz??liwy"
Vous êtes très obligeant, répondit Belle
"Jeste? bardzo uprzejmy" odpowiedziala pi?kno?c
J'avoue que je suis heureux de votre gentillesse
"Przyznaj?, ?e jestem zadowolony z Twojej ?yczliwo?ci"
et quand je considère votre gentillesse, je remarque à peine vos difformités
"a gdy pomy?l? o twojej dobroci, ledwie zauwa?am twoje deformacje"
